Ye shall be slain all of you – Will ye murder (that is, seek to murder him) all of you (combined against a single person, who is consequently) like wall inclined (or bent by violence), fence (or hedge) crushed (broken down). There are those who gave a different interpretation. But this passage gives it an active signification, meaning that his enemies pressed upon him, like a wall that was bent by violence, or a fence that was likely to fall on one. The original word rendered “ye shall be slain,” is in the active form, and cannot without violence be rendered in the passive, as it is in our translation. But the active form may still be retained, and a consistent meaning be given to the whole passage without the forced meaning put on it in the rendering as Dr. Williams. It is not natural to speak of enemies as so coming on a man as to make him like a falling wall, or a tottering fence. The evident idea is, that they themselves would be as a falling wall; that is, that they would be defeated or disappointed in their purpose, as a wall that has no solid foundation tumbles to the ground. The meaning of the original may be thus expressed: “How long will ye assail a man, that ye may put him to death? All of you shall be as a bowing wall,” etc. That is, You will not accomplish your design; you will fail in your enterprise, as a wall without strength falls to the ground.
As a bowing wall – A wall that bows out, or swells out; a wall that may fall at any moment. Isaiah 30:13.
And as a tottering fence – A fence that is ready to fall; that has no firmness. So it would be with them. Their purposes would suddenly give way, as a fence does when the posts are rotted off, and when there is nothing to support it.